How the Bible Became the Bible

Chapter Ten - Here Comes the Hammer: Martin Luther

Section 11 of 14


CHAPTER TEN

Here Comes the Hammer: Martin Luther


BY THE EARLY 1500s, the Bible was still locked behind Latin.
But the world was changing.

People were asking questions.
Priests were getting rich.
The Church was selling “indulgences” like spiritual receipts — pay some money, get less time in purgatory.

Then along came a German monk who wasn’t having it.

Martin Luther.

In 1517, Luther nailed a list of 95 criticisms to the church door in Wittenberg.
It wasn’t meant to be a rebellion. Just a protest.

But it spread like wildfire.

Why? Because the printing press had just been invented.
And now, for the first time in history, ideas could go viral.

Luther’s critiques of church corruption — and especially his call to return to Scripture — hit a nerve across Europe. He wasn’t just challenging indulgences. He was challenging the whole system of religious control.

And at the heart of that system?
Who got to read the Bible.

Luther’s big idea was simple but radical:

The Bible should be the final authority.
Not tradition. Not church hierarchy. Not priests.
Just the text.

It became the rallying cry of the Reformation:
Sola ScripturaScripture alone.

But that only works if people can read the Bible.

So Luther did something bold.
He translated it — not into Latin.
Not into Greek.

But into German.

The language of the people.

And once again, the Bible became something ordinary folks could hold in their hands and actually understand.

Now it’s hard to overstate this:
The printing press changed everything.

Before, every Bible had to be copied by hand — a single copy might take months.
Now? Hundreds could be printed in days.

Luther’s Bible flew off the presses. Other translators followed his lead — into English, French, Dutch, and Spanish.

The Bible was out.
The gate was open.
And nobody could stop it.